Language and Organization of the Book

Whispering would be a great challenge to an editor in language, punctuation, and organization of topics. For example, the fifteen pages of notes (pp. 105-119) for Chapter 3, Part I, could all have been integrated into the chapter instead of being dumped at the end. The chapter is not quite 3 times as long as the notes! Many topics are broken up and scattered throughout the book, and as already noted, often contradictory statements are made about the same topic.

The language used in the book is usually very academic and overly complex, for instance, the following sample. (I challenge the reader to read it once, and then summarize its meaning!):

“1. the meta model is a set of epistemological operations designed to verbally challenge (e.g. through specification) the mapping (f2) between FA and our mental maps as well as the internal logic of the language system itself (e.g. cause-effect relations) as it forms a base for the generation of linguistically mediated mental maps that guide behavior. A systematic application of this set of verbal patterns leads precisely and efficiently to the identification of the FA events (the reference experiences) that are the source of the representations to be changed to achieve the client’s goals.” (p. 198)

I would probably translate this paragraph into ordinary English something like the following:

“People respond to events based on their internal pictures, sounds and feelings. They also collect these experiences into groups or categories that are labeled with words. The meta-model is a method for helping someone go from the information-poor word maps back to the specific sensory-based experiences they are based on. It is here in the information-rich specific experiences that useful changes can be made that will result in changes in behavior.”

Hosted by uCoz